In
the Mirror-Spectator, December 29, 2007, by Susan Pahigian:
Diana Der-Hovanessian
has just returned from Taiwan
from the annual Taipei World Poetry Festival. Since Ms. Der-Hovanessian is the author of 23 books of poetry (her latest, The Second Question, appeared this summer from Sheep Meadow Press), she thought she
was being invited as an American poet. However, she learned that she was also
there as the translator of Armenian poetry. And that the director of the festival
was a fan of hers. We decided to interview her to ask what a world festival of
poetry was like. Before going to the Festival in November she had been invited
to Armenia in October by the Armenian
Writers Union and was surprised there to receive the gold medal from the Minister of Cultural Affairs for her writing and
translations.
SP: You dropped out of the Cambridge Poet Populist Contest. Is it because the name was
changed from Poet Laureate of Cambridge?
DDH: (laughs) No, no! I had to go to Taiwan the day all the candidates read for the City Council.
I was invited to the Taipei Poetry Festival, a world festival of poets and poetry that I thought would be a very interesting
experience. Besides, I had accepted the invitation to China before the
date was set for the Cambridge reading.
SP: You are president of the old New England Poetry Club. Were you invited to China because of the club, your own poetry, or what?
DDH: At first I didn’t know. Since the
invitation came to me through the New England Poetry Club I assumed it was because of the club.
SP: And you have a new book out this year, your 23rd?
DDH: True, but the invitation had nothing to do with either club or new book. For
a long
time I kept asking other poets if they had attended this festival, and I heard from Afaa Weaver at Simmons that, yes, he had,
and it was a wonderful world festival and that I should definitely go. He organizes a Chinese poetry festival himself at his
college.
SP: Did the Taipei people
want you to organize such a festival?
DDH: No, I wrote to them asking why they had picked me?
Who recommended me? My publisher, Stanley Moss of Sheep Meadow? The
Writers Union of Armenia?
SP: The Writers Union of Armenia just gave you a gold medal, didn’t they? Wasn’t
that this summer?
DDH: Actually it was the Minister of Culture in October, when I was in Armenia to give a paper for the Writers Union on “Identity
in a Hyphenated Society.” But it wasn’t the Writers Union who recommended me the Chinese Festival. It turned out to be the director of the festival himself. He
wrote me an email…in answer to my query.
SP: The Director of the Festival is a Chinese poet?
DDH: Also a film maker. He wrote me that he
was a great admirer of the Armenian film maker Sergei Parajanov. And two years
ago when he went to Armenia to visit
the Parajanov museum and attended the Golden Apricots Film Festival he began reading everything he could about Armenian culture.
He began to read translation of Armenian poetry. And every time he found a beautiful one…
SP: It was by you?
DDH: Yes. I know it’s not very modest to say so. But…
SP: And he also discovered your own poetry.
DDH: Yes. And I was invited. I didn’t
know about the Armenian connection at first and so when they asked for a batch of poems to translate for an anthology they
were putting together I sent my poems. But when I learned I was being invited
as an Armenian
I sent
translations. And I changed my talk to be about Armenian Poetry Today.
And, I suppose, how it got that way.
SP: In other words, you told them the influences on modern Armenian literature.
DDH: Yes, the pagan, early Christian chants, the folk poems, the genocide.
SP: That removed all the poets and writers of 1915.
DDH: And the usual influences today on world poetry.
SP: All this was also translated into Chinese?
DDH: Yes, and also projected on the walls as I spoke, projected in Chinese characters.
It was very interesting. Some of my poems were set to music. And sung in English
and Chinese. Some of the poems by Davtian and Emin were also translated and while I spoke…huge photos of Mt. Ararat and
photos taken by German witnesses of the genocide were projected on the wall. A lot of research and work was done by that committee.
I have nothing but respect and gratitude for them.
SP: So did you meet a lot of poets from around the world?
DDH: Some. I
was there for only a week. I heard Bengali poet Taslima Nasreen, French poet,
Mr. Jean Lewinski, Vim Nadera from the Philippines, Jennifer Kronovet
from USA. I missed a huge group of Vietnamese
writers and Chinese poets speaking about film and other new ways of presenting the spoken word. I definitely recommend this
festival to anyone who wants to combine a trip to the Orient with poetry of all flavors.
Link to Interview with Diana Der Hovanessian by
Gloria Mindock, editor, Cervena Barva Press