|
 |
| |
THE SECOND QUESTION by Diana Der-Hovanessian, 2007 ISBN: 1-931357-45-5, 105 pp., $13.95 www.sheepmeadowpress.com
Review by Mary Buchinger
Bodwell appearing in RATTLE E‑Reviews
In
this book by Diana Der-Hovanessian, a poet of Armenian descent, the Second Question of the title poem is “How did you
escape/ death,” which follows the First Question “where in Turkish Armenia/ were your people from.” The
poem explains how the children of the women who had asked the second question now only ask the first. However, Der-Hovanessian
will not allow the second question to be discarded. In this collection, she demonstrates—shows rather than tells—how
death was and continues to be escaped. As one means to this end, Der-Hovanessian, a prolific translator of Armenian poetry,
engages in dialogue with international poets. In a poem entitled “1915”, she writes: “The Israeli poet says/
even Satan has not invented a revenge/ for the death/ of a child…” She then poses the question: “And when
there/ are not enough/ names for sorrow/ how can there be/ a revenge that/ will not cause more?”
This is a volume of difficult questions—questions posed
by someone outside, an exile, a “foreign associate” who, for example in the poem, “For Luda Laughing”,
snaps at Luda’s husband who has asked Luda to get him a drink of water: “Why don’t you get it yourself?”
Asking bold questions is one way Der-Hovanessian insists on life and change; another is through humor. A sense of humor, often
dry and ironic, streams through these poems like sunlight, illuminating, in its own fashion, how death is escaped. From pointing
out how Emily Dickenson’s bread won first prize, while her poetry went unnoticed in her lifetime (“Emily Baking”)
to “Seven Warnings in Search of an Armenian Feminist”, including the lines: “Beware the man who over-praises
your cooking./ He’s going to invite his friends over,” Der-Hovanessian shines her laughing light on dark corners.
The Second Question is organized into several parts: the section “Little Story” begins with
the wry poem of the same name:
In your arms, half asleep your breath on my cheek; in your arms you asleep everything complete; in your sleep the name you speak is Ani. I am Marguerite. So many of the poems in this collection share these
qualities as they lull the reader with their beguilingly simple and sweet, nursery-rhymesque lines only to end with a stinging
twist. This particular section of the book is filled with short, aphoristic poems like “Women’s Rib”: “Man
might have been a lot wiser/ if Eve came first as supervisor.” The final section, “Other People’s Stories”,
contains translations and adaptations, reminding us that Der-Hovanessian is also an award-winning translator. The range of
the work in this collection is startling; each page presents a surprise and the reader soon learns to expect the unexpected. Mary Buchinger Bodwell’s
poems have appeared in Rattle, Massachusetts Review, The Cortland Review, Buffalo Carp, Yale
Journal for Humanities in Medicine, Theology Today, Re) verb, Facets, Penumbra, Heat City Review, and
other journals. She holds a Ph.D. in applied linguistics and is Assistant Professor of English at the Massachusetts College
of Pharmacy and Health Sciences in Boston.
|
|
|